Skip to main content
Book
New Insights in the History of Interpreting
(2016)
  • Kayoko Takeda
  • Jesús Baigorri-Jalón
Abstract
Who mediated intercultural exchanges in 9th-century East Asia or in early voyages to the Americas? Did the Soviets or the Americans invent simultaneous interpreting equipment? How did the US government train its first Chinese interpreters? Why is it that Taiwanese interpreters were executed for Japanese war crimes? Bringing together papers from an international symposium held at Rikkyo University in 2014 along with two select pieces, this volume pursues such questions in an eclectic exploration of the practice of interpreting, the recruitment of interpreters, and the challenges interpreters have faced in diplomacy, colonization, religion, war, and occupation. It also introduces innovative use of photography, artifacts, personal journals, and fiction as tools for the historical study of interpreters and interpreting. Targeted at practitioners, scholars, and students of interpreting, translation, and history, the new insights presented in the ten original articles aim to spark discussion and research on the vital roles interpreters have played in intercultural communication through history.
Keywords
  • history of interpreting,
  • China,
  • Korea,
  • Japan,
  • Spain,
  • Taiwan,
  • Soviet Union,
  • United States
Disciplines
Publication Date
2016
Publisher
John Benjamins
ISBN
SBN 9789027258670
Citation Information
Kayoko Takeda and Jesús Baigorri-Jalón. New Insights in the History of Interpreting. Amsterdam & Philadelphia(2016)
Available at: http://works.bepress.com/kayoko_takeda/40/